Publication:
Let's talk translation economically: A demonstration of re-articulating translation through economic terms

dc.contributor.author Zhong, Yong en_US
dc.date.accessioned 2021-11-25T12:31:56Z
dc.date.available 2021-11-25T12:31:56Z
dc.date.issued 2006 en_US
dc.description.abstract As a sequel to my paper The Second Best Thing (2005) on use of game theory in simultaneous interpreting, this paper reivews applications of economics concepts and terms, which can enable and facilitate game theory in discussion and instructions of translation. Next, I will reconstruct a real-life simultaneous interpreting assignment, which is meant to serve as an experimental context for the application of the said concepts and terms. I will then proceed to demonstrate how the concepts and terms mentioned can be applied to the discussion and operation of the assignment. There will be a pasing listing of other concepts and terms, including research, profiling, envisaging, investment, return, options, probability, credit and accountability, which I reckon are also important for articulating and teaching translation. The paper will also state the purposes of importing these economics concepts and terms, which were to establish an alternative, rationalized discourse of translation not constrained by conventional terms such as equivalence, accuracy and adequacy. en_US
dc.identifier.issn 1585-1923 en_US
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/1959.4/33570
dc.language English
dc.language.iso EN en_US
dc.rights CC BY-NC-ND 3.0 en_US
dc.rights.uri https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/au/ en_US
dc.source Legacy MARC en_US
dc.subject.other Game theory en_US
dc.subject.other Translation en_US
dc.subject.other Economics en_US
dc.title Let's talk translation economically: A demonstration of re-articulating translation through economic terms en_US
dc.type Journal Article en
dcterms.accessRights open access
dspace.entity.type Publication en_US
unsw.accessRights.uri https://purl.org/coar/access_right/c_abf2
unsw.description.publisherStatement Please note that the archived file is not the final published version of the paper. The final version is published by Akadémiai Kiadó -- http://dx.doi.org/10.1556/Acr.7.2006.1.5 en_US
unsw.identifier.doiPublisher http://dx.doi.org/10.1556/Acr.7.2006.1.5 en_US
unsw.relation.faculty Arts Design & Architecture
unsw.relation.ispartofissue 1 en_US
unsw.relation.ispartofjournal Across Languages and Cultures: A multidisciplinary journal for translation and interpreting studies en_US
unsw.relation.ispartofpagefrompageto 77-92 en_US
unsw.relation.ispartofvolume 7 en_US
unsw.relation.originalPublicationAffiliation Zhong, Yong, Languages & Linguistics, Faculty of Arts & Social Sciences, UNSW en_US
unsw.relation.school School of Humanities & Languages *
Files
Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
Author Draft.doc
Size:
43.19 KB
Format:
application/msword
Description:
Resource type