Publication:
The second best thing, game planning for a mission impossible or just for enjoying the process of work

dc.contributor.author Zhong, Yong en_US
dc.date.accessioned 2021-11-25T12:31:57Z
dc.date.available 2021-11-25T12:31:57Z
dc.date.issued 2005 en_US
dc.description.abstract This paper discusses the use of game theory in thinking about and the practice of interpreting, especially in the often impossible context of simultaneous interpreting (SI). By introducing game theory together with the basic concepts and accompanying reasoning, the author intends to explore and present a rationalised way of preparing and undertaking a difficult SI assignment. So, in the development of his ideas, partly through telling a Chinese legend and partly through presenting a case study of a real life SI assignment, he will make the following points. First, the interpreter must have a good knowledge of his/her own strengths and of the nature and difficulty of assignment and must undertake research to enhance that knowledge. Secondly, on the basis of this knowledge, he/she must set an optimal and realistic objective for the assignment. Thirdly, through research, he/she must develop strategies to achieve the selected objectives and, at the same time, through research, he/she must assess the costs and risks and then design specific strategies to to contain/reduce the costs and manage/minimise the risks in order to optimise the results of the assignment. Last but not least, he/she must evaluate the game plan designed for the job to facilitate future game planning. In the spirit of game theory, SI becomes a very brainy, intellectual activity and is no longer a process of mechanic reproduction, pedantic compilation of glossary and an unmanageable chancy behaviour. en_US
dc.identifier.issn 1585-1923 en_US
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/1959.4/33574
dc.language English
dc.language.iso EN en_US
dc.rights CC BY-NC-ND 3.0 en_US
dc.rights.uri https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/au/ en_US
dc.source Legacy MARC en_US
dc.subject.other Risk management en_US
dc.subject.other Game-theory en_US
dc.subject.other Interpreting en_US
dc.title The second best thing, game planning for a mission impossible or just for enjoying the process of work en_US
dc.type Journal Article en
dcterms.accessRights open access
dspace.entity.type Publication en_US
unsw.accessRights.uri https://purl.org/coar/access_right/c_abf2
unsw.description.publisherStatement Please note that the archived file is not the final published version of the paper. The final version is published by Akadémiai Kiadó -- http://dx.doi.org/10.1556/Acr.6.2005.1.7 en_US
unsw.identifier.doiPublisher http://dx.doi.org/10.1556/Acr.6.2005.1.7 en_US
unsw.relation.faculty Arts Design & Architecture
unsw.relation.ispartofissue 1 en_US
unsw.relation.ispartofjournal Across languages and cultures: A multidisciplinary journal for translation and interpreting studies en_US
unsw.relation.ispartofpagefrompageto 95-111 en_US
unsw.relation.ispartofvolume 6 en_US
unsw.relation.originalPublicationAffiliation Zhong, Yong, Languages & Linguistics, Faculty of Arts & Social Sciences, UNSW en_US
unsw.relation.school School of Humanities & Languages *
Files
Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
Author Draft.doc
Size:
93 KB
Format:
application/msword
Description:
Resource type